문화

방법 : 상트 페테르부르크 또는 상트 페테르부르크. 영어로 지명 작성

차례:

방법 : 상트 페테르부르크 또는 상트 페테르부르크. 영어로 지명 작성
방법 : 상트 페테르부르크 또는 상트 페테르부르크. 영어로 지명 작성
Anonim

영어 작문에서 가장 흔한 실수 중 하나는 항상 Petersburgers가 도시를 설명하거나 주소를 문자로 표시하여 만드는 것입니다. 영어로 "세인트 페테르부르크"라는 단어는 하이픈과 하이픈으로 작성되며 전사와 음역 및 다양한 요인으로 인해 발생하는 기타 오류가 혼합되어 있습니다. "상트 페테르부르크"를 영어로 쓰는 방법을 알아 봅시다.

지명의 일반적인 철자

먼저 상트 페테르부르크 또는 상트 페테르부르크의 철자 이유와 방법을 결정해야합니다.

Image

상트 페테르부르크는 다른 나라에서 온 관광객들에게 매력적인 도시 중 하나입니다. 궁전, 극장, 정원, 활기찬 역사 및 뚜렷한 문화로 유명합니다. 관광객들은 전 세계에서 몰려 들며, 도심은 점차 다국어가되고 있으며, 카페에서는 영어로 점점 더 메뉴를 찾을 수 있습니다. 러시아 북부 수도로의 멋진 여행 후, 열정적 인 외국인들은 여행자를 위해 웹 사이트에 많은 리뷰를 남깁니다. 스크롤을 통해 국제 통신 언어로 "상트 페테르부르크"라는 단어를 쓰는 데 하이픈을 사용하지 않고 공백으로 두 단어를 쓰면서 첫 번째 단어를 줄인 것을 알 수 있습니다.

미국, 호주 및 영국의 지리적 아틀라스에는 상트 페테르부르크의 이름이 "상트 페테르부르크"또는 "상트 페테르부르크"라는 두 개의 이름 만 있습니다. 이미 올바르게 지적했듯이 상트 페테르부르크는 잘못된 옵션입니다. 사실 영어에서는 하이픈과 대시를 널리 사용하지 않습니다. 따라서이 경우 도시의 이름은 일반적으로 공백으로 작성됩니다.

예를 들어, 러시아어로 된 영어 뉴욕은 ​​"New York"으로 작성되며 하이픈 (New Hampshire)은 "New Hampshire"로, 뉴저지는 "New Jersey"로, 로드 아일랜드는 러시아어 "Rhode Island"로 바뀝니다. "로스 앤젤레스"의 유명한 로스 앤젤레스.

우리가 도시 이름을 러시아어에서 영어로 번역 한 예를 고려하면 문자로 번역되어 남은 하이픈이있는 로스토프 나도 누 (Rostov-on-Don)를 볼 수 있습니다. Ulan-Ude는 Petropavlovsk-Kamchatsky (Petropavlovsk-Kamchatsky)와 마찬가지로 하이픈 (Ulan-Ude)으로 작성하는 것이 일반적입니다.

전사 및 음역

대부분의 경우 음역은 도시와 국가의 이름을 지정하는 데 사용되며 지명 만이 시간이 지남에 따라 다른 형태의 연설을 얻을 수 있습니다.

상트 페테르부르크 또는 상트 페테르부르크? 첫 번째 경우, 이름이 알파벳에 따라 문자로 쓰여질 때 음역 기술이 사용되었습니다. 이 단어는 같은 방식으로 발음되기 때문에 전사라고도합니다.

Image

일반적으로 음역은 값이 같은 알파벳의 특정 문자를 사용하여 한 언어에서 다른 언어로 문자를 전송하는 언어 학적 방법입니다. 이것은 이름을 매우 정확하게 전송하므로 추가 문자를 추가하여 소리를 명확하게 할 수 없습니다. 전사는 또한 이름의 발음을 전달하며, 보다 정확한 사운드 사양을 위해 언어 언어를 추가하는 것이 일반적입니다.

제목 번역

적절한 이름은 절대로 번역되지 않으며, 음역과 전사의 혼합 방법을 사용하여 이름을 전달합니다. 재미있는 사실은 상트 페테르부르크 도시의 이름은 더 이상 러시아어가 아니며, 상트 페테르부르크 (세인트 페테르부르크-상트 페테르 도시)를 기리기 위해 만들어졌지만 피터 스 퍼드 (Peter the First)에 의해 초대되었지만 외국 전문가가 자신의 방식으로 녹음하고 목소리를 냈습니다. 결과적으로 이름은 독일어 버전으로 수정되었습니다. 따라서 영어로 상트 페테르부르크 또는 상트 페테르부르크를 쓰는 것이 정확하기 때문에 상트 페테르부르크는 독일 옵션으로 남아 있습니다.

Image

이 흥미로운 언어 적 역설은이 도시의 이름으로 일어났습니다.